金句解析
"The point is to get a reputation of telling the company the truth about what's happening — to call things what they are, to acknowledge problems, to avoid the sort of corpo speak."
Anthropic CEO Dario Amodei 談他的管理哲學:好的領導者要建立說真話的名聲,實話實說、正視問題,避免空洞的企業腔。這段話裡藏了三個職場英文超實用的表達。
重點單字
| 單字 | 發音 | 中文 |
|---|---|---|
| reputation | /ˌrɛpjuˈteɪʃən/ | 名聲、聲譽 |
| acknowledge | /əkˈnɒlɪdʒ/ | 承認、正視 |
| corpo speak | /ˈkɔːrpoʊ spiːk/ | 企業腔(俚語) |
慣用語解析
call things what they are
call things what they are — 實話實說、不粉飾太平
直翻就是「把事情叫做它本來的名字」,意思是不繞彎子、不美化現實,直接說出事情的真相。在職場中,這是建立信任的關鍵能力。
- 結構:
call + 事物 + what they/it are/is - 例句:Let's call things what they are — this project is behind schedule. 我們實話實說吧——這個專案落後進度了。
- 應用:I appreciate managers who call things what they are. 我欣賞實話實說的主管。
corpo speak
corpo speak — 企業腔、空洞的官方語言
Corpo 是 corporate 的縮寫,是近年很流行的俚語。指那種聽起來很專業,但其實什麼都沒說的企業官方話術。例如「We're leveraging synergies to optimize outcomes」之類的廢話。
- 結構:
That's (just) corpo speak - 例句:That's just corpo speak — tell me what's really going on. 那是企業腔——告訴我到底發生什麼事。
- 應用:The CEO's email was full of corpo speak. 執行長的信件全是企業腔。
get a reputation of
get a reputation of / for — 建立⋯的名聲
用來描述一個人長期被大家認定的特質或風格。Dario 說他要建立的是「說真話」的名聲。
- 結構:
get/build a reputation of/for + V-ing / N - 例句:She got a reputation for being straightforward. 她建立了直來直往的名聲。
- 應用:You want to build a reputation of delivering results. 你要建立能交出成果的名聲。
實用句型
- Let's call things what they are — 我們實話實說吧
- That's just corpo speak — 那只是企業腔
- Get a reputation of telling the truth — 建立說真話的名聲